Dudas del idioma

Falsas sinonimias: comoquiera, entretanto

Suelen producirse dudas con estos adverbios, que se pueden escribir con una o con dos palabras. En cuanto a “comoquiera”, da efectivamente lo mismo. En el caso de “entretanto”, se evitará  la mala lectura si elegimos las dos palabras para las frases en que efectivamente cada una cumple una misión semántica: entre tanto problema no […]

Lea más


Falsas sinonimias: a consecuencia – como consecuencia

El diccionario admite las fórmulas a consecuencia y como consecuencia.  Pero refleja mejor estilo el uso de la preposición “como”. Porque un resultado se produce “a causa” de algo o “como consecuencia” de ello, pero no “a consecuencia”. La preposición “a” denota el origen; y “como”, la derivación. Por tanto, se recomiendan “a causa” y […]

Lea más


Falsas sinonimias: cotizar y solicitar el precio

Cotizar  es “dar o poner precio”. Quien cotiza es quien vende, no quien compra. Por eso, es incorrecto que el jefe le escriba a su secretaria: Cotice la papelería para el próximo trimestre, cuando lo que quiere es que ella solicite precios para escoger el más favorable y, luego, comprar. Lo correcto es: Solicite cotización o solicite cotizaciones. […]

Lea más


Perecer

No es sinónimo perfecto de morir; se utiliza para expresar un proceso generalmente breve y violento que desemboca en una muerte repentina. Se perece en un incendio, en una inundación, en un tumulto, como consecuencia de una enfermedad fulminante, etc.  Las leyes que no están en consonancia con los hechos constantes, o bien con las costumbres, están […]

Lea más


Escolaridad

No se debe confundir con escolarización.  La escolaridad es el ‘tiempo que dura la asistencia a un centro escolar’, mientras que la escolarización es la acción o el efecto de proporcionar escuela a los niños.  En 1999 la tasa bruta de escolaridad general era de 52.5 por ciento.  INCORRECTA  En 1999 la tasa bruta de escolarización general era de 52.5 por ciento.  CORRECTA   […]

Lea más


Soportar

En el lenguaje informático, se usa para expresar la compatibilidad de un programa con otro. En el mismo sentido, no es aceptable el sustantivo soporte en expresiones como *soporte técnico, *soporte telefónico en lugar de asistencia técnica, asistencia telefónica  o incluso de *soporte al cliente en lugar de atención al cliente.  Windows soporta  Photoshop. INCORRECTA  Windows es compatible con Photoshop. CORRECTA   Ligia Pérez de Pineda

Lea más


Así mismo, asimismo y a sí mismo

Así mismo es una locución adverbial y se usa con el sentido de del mismo modo y de también: Así mismo, los más altos están en mi clase. También se escriben separados cuando el adverbio modal sí refuerza el adjetivo mismo: Lo preparé  así mismo = no de otra manera. Asimismo es un adverbio, sinónimo de la locución adverbial.  Es un […]

Lea más


Acordarse y recordar

No hay ninguna diferencia entre acordarse (con el pronombre “se”) y recordar.  Ambos verbos significan lo mismo:  ‘evocar, traer algo a la memoria‘.  No me acuerdo de su nombre = no recuerdo su nombre. Ahora bien, es distinto el significado de  acordar (de tomar un acuerdo); así, no sería posible decir Recordamos suspender la reunión porque no estamos recordando sino acordando.  Aquí, el verbo  acordar significa  ‘llegar a […]

Lea más


1 de mayo o primero de mayo / 1 de enero o primero de enero

Tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas,  en América se emplea el ordinal primero para designar el primer día de cada mes: primero de enero, primero de junio; mientras que en España es más normal el uso del cardinal uno: uno de enero, uno de junio.    Otros académicos amplían la respuesta y señalan que “Primero […]

Lea más


Reticente

No es sinónimo de reacio, remiso o terco.  Se aplica al que no dice todo sobre un asunto, dando a entender con malicia que se oculta algo que debiera o pudiera decirse; por ello mismo, también se aplica al que se muestra ‘reservado o desconfiado‘.  Reacio es el que se resiste a hacer algo y […]

Lea más


Emergencia

Por influencia del inglés ha adquirido el significado que tradicionalmente correspondía a urgencia, pero no son sinónimos. Una emergencia es el  ‘suceso, accidente que sobreviene‘  o  la  ‘situación de peligro o desastre que requiere una acción inmediata‘; una urgencia es cualquier ‘caso urgente‘   y  también la ‘necesidad o falta apremiante de lo que es menester […]

Lea más


Disyuntiva

Es la situación en la que hay que optar entre dos cosas o posibilidades. No es correcto usarlo como sinónimo de situación o cuando las opciones son más de dos. Resulta irónico que justamente ante la nueva disyuntiva de factores que incesantemente hacen avanzar la globalización de las economías… (Incorrecto) Resulta irónico que justamente ante […]

Lea más


americano / estadounidense

¿Se admite ya el empleo de americano como sinónimo de estadounidense?  “Americano” no es sinónimo de “estadounidense”.  Es lingüística, lógica y políticamente incorrecto.  En español, aunque el diccionario RAE consigna en su cuarta acepción la equivalencia de uso de americano por estadounidense, el mismo Panhispánico de Dudas es consciente de esta incorrección y señala imperativamente: “Debe evitarse el empleo […]

Lea más


Alocución

Es un  ‘discurso breve dirigido por un superior a sus inferiores o a sus secuaces ‘. No debe emplearse como sinónimo de discurso, sermón, etc. En su alocución, Alberto Meiller hizo referencia a la preocupación comunal por las consecuencias de un ciclo agrícola ganadero que originó la presentación de 546 planillas de emergencia. (incorrecto) En su discurso, Alberto Meiller […]

Lea más


Agnóstico / ateo

Agnóstico no equivale a ateo.  El ateo es el que no cree en la existencia de Dios; el agnóstico es aquel que solo cree en lo que se puede demostrar por la razón, por lo que admitirá la existencia de Dios o no en la medida en que esta se pueda demostrar. Con la expresión no creyente se alude tanto al ateo como […]

Lea más


Actora sí existe

El DRAE incorpora el término actora, como femenino de actor, con el significado de ‘participante en una acción o suceso’.  Eso sí, cuando se trata de la persona que interpreta un papel en el teatro, el cine, la radio o la televisión, el femenino de actor es siempre actriz.   Ligia Pérez de Pineda Dudas […]

Lea más


Hispanoparlante o hispanohablante

Aunque las palabras compuestas con parlante son válidas, se prefiere el uso de hablante.  La tendencia a utilizar parlante con el sentido de ‘persona que habla una lengua determinada’ se debe a la influencia del término francés parlant, que en español se traduce por ‘hablante’.  En español, parlar es ‘hablar mucho y sin sustancia’.  Por […]

Lea más


En misa repicando… pero no doblando

Aunque repicar y doblar son verbos referidos al tañido de una campana o de otros instrumentos, son verbos de significado opuesto. Doblar es ‘tocar a muerto’, mientras que repicar es ‘sonar en señal de fiesta o regocijo’.     Ligia Pérez de Pineda Dudas del idioma

Lea más


Redundancias léxicas – parte 3

Parte 3 ¿Es redundante? Terminamos la sección de redundancias léxicas con estas tan usuales expresiones. falso pretexto: Pretexto tiene el significado  de  ‘causa simulada’, por lo que siempre es falos, a diferencia de una excusa, que no necesariamente ha de ser falsa, sino simplemente insuficiente. Si alguien dice Con la excusa de que me duele […]

Lea más


Redundancias léxicas – parte 2

Parte 2 Continuamos revisando las redundancias que se encuentran con frecuencia en nuestro idioma: beber líquidos: Beber significa   ‘ingerir un líquido ‘, por lo que el complemento debe ser la especificación del líquido: bebe vino, bebe limonada. cita previa: Se define cita como la  ‘asignación de día, hora y lugar para verse y hablarse dos […]

Lea más


La redundancia léxica

Parte 1 La redundancia léxica se produce cuando se juntan dos palabras que repiten el mismo significado. A veces se usa para producir un efecto expresivo o intensificador: probablemente el efecto que se consigue con una orden como ¡sube para arriba! sea más eficaz que el del simple ¡sube! Este caso se denomina también pleonasmo […]

Lea más


Abertura – apertura

Son frecuentes las confusiones entre abertura y apertura. Aunque tienen usos compartidos, abertura se aplica con más propiedad al mundo físico, mientras que apertura es más apropiado para designar conceptos o ideas. Una camisa puede tener una abertura; un juicio se inicia con una apertura por parte del juez.  X Ha de existir una mínima regulación pero no debe afectar la libertad de abertura, que aumentaría el servicio […]

Lea más


Abstraerse o sustraerse

A  menudo se confunden. Abstraerse es “apartar alguien la atención de lo que le rodea para concentrarse en lo que se tiene en el pensamiento”; sustraerse, por el contrario, significa “separarse de lo que es una obligación o compromiso”.   X Nadie puede abstraerse de la responsabilidad derivada de una conducta irregular.   Mejor: Nadie puede sustraerse de la responsabilidad derivada […]

Lea más


Cierto (adjetivo)

Resulta redundante el uso conjunto de un seguido de cierto para expresar indeterminación. Se tolera si el nombre que sigue es contable, pero no se admite con los no contables. X Llegó a conocer a una cierta actriz apellidada Suárez Mejor: Llegó a conocer a cierta actriz (o bien, a una actriz) apellidada Suárez   X Me hizo una cierta observación sobre mi modo de […]

Lea más


Femicidio / feminicidio

Los términos ‘Femicidio’ y ‘Feminicidio’ están sonando en estos días como refiriéndose a  lo mismo, están siendo utilizados como términos homólogos, indistintamente, como si fuesen sinónimos, sin embargo, ambos términos presentan distintos matices. Femicidio:  Se denominan  los asesinatos de mujeres considerándolos como homicidio, sin destacar las relaciones de género, ni las acciones u omisiones del Estado. Es decir, son […]

Lea más


Call center

El término “call center” tiene traducciones en español como “centro de atención al cliente”, “centro de atención telefónica” o “centro de llamadas”, opciones recomendadas por la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA*). En los medios de comunicación es  frecuente encontrar frases como “Los  ‘Call Centers‘ de la empresa están en la India”, “El ‘call center’ de la […]

Lea más


Digresión no disgresión

Según el diccionario de la Lengua Española, digresión es el efecto de romper el hilo del discurso y de hablar en él de cosas que no tengan conexión o íntimo enlace con aquello de que se está tratando: “Hablaba de las leyes, pero se fue por las ramas e hizo una larguísima digresión sobre la política actual”. […]

Lea más


Infligir – infringir

Al cruzarse en nuestra mente estos dos verbos, no es nada infrecuente que nos tropecemos con normas *infligidas, derrotas *infringidas, heridas *inflingidas. Acaso pueda ponerse orden en este maremágnum, si atendemos a que la voz infligir presenta la misma raíz que afligir y que produce aflicción, pues alude siempre a golpes, castigos, humillación o derrota; […]

Lea más


El mismismo

Generalmente, en los campos académicos, jurídicos y administrativos hay una tendencia a usar inapropiadamente el adjetivo “mismo”, ya que se lo utiliza erróneamente como pronombre y al eliminarlo se puede verificar que está de más. Resulta muy poco natural y relamido utilizar “el mismo” para no repetir un sustantivo. Si podemos poner “su”, u otro […]

Lea más


EE. UU. / E.U.A. / USA ¿Cuál es la abreviatura correcta de Estados Unidos de América?

La abreviatura es EE. UU. (con espacio entre el primer punto abreviativo y la primera U).  La sigla en español  es  EUA  que coincide con la francesa (États-Unis d’Amérique)  y se escribe sin puntos. USA (United States of America) y US (United States) son siglas en inglés,  por consiguiente  no deben usarse en los textos […]

Lea más


De acuerdo a / de acuerdo con

¿De acuerdo a o de acuerdo con?  Esa es la cuestión.  En nuestro medio lo que más escuchamos es: “La decisión se tomó de acuerdo al reglamento”. “De acuerdo a lo que dice la Constitución, eso es anticonstitucional”, etc.  ¿Es correcta la expresión “de acuerdo a”? Ya en su excelente Diccionario de dudas, D. Manuel […]

Lea más


Estadounidismos y espanglish

Próxima edición del Drae incorporará primeros estadounidismos. La Academia Norteamericana de la Lengua Española (Anle) anunció este 15 de octubre la inclusión de estadounidismos  -“palabra o uso propios del español hablado en los Estados Unidos de América-  en la próxima edición del Diccionario de la Real Academia Española, y supone “un reconocimiento por parte de […]

Lea más


¿Cómo se escribe: preescolar o prescolar?

  La voz preescolar aparece recogida en el Diccionario de la lengua española (2001) con el siguiente significado: preescolar. 1. adj. Perteneciente o relativo al período educacional anterior al de la enseñanza primaria.// 2. m. Etapa educativa que precede a la enseñanza primaria. Ahora bien, la Ortografía de la lengua española (2010, p.167) dice:  ‘Pueden escribirse tanto con –ee-como con –e- […]

Lea más


Desaparece la tilde en los pronombres posesivos

Entre las novedades de la última edición de Ortografía de la lengua española, la RAE, en su “Diccionario panhispánico de dudas”, publicó recientemente la “Eliminación de la tilde diacrítica en el adverbio “sólo” y los pronombres demostrativos (éste, ése, aquél, con sus respectivos femeninos y plurales) incluso en casos de posible ambigüedad” ¿QUÉ QUIERE DECIR […]

Lea más


Demás y de más

A menudo se confunde la palabra “demás” con la locución “de más”. Las confusiones se multiplican si forman parte de otras locuciones o se toman como parte de ellas.  La palabra demás es un adjetivo o pronombre indefinido con forma invariable que designa siempre la parte restante respecto de un todo. Significa ‘lo restante’ o ‘lo otro’, excluyendo lo que se  menciona […]

Lea más


nación . país – patria

Por muy patriotas que seamos, las palabras nación, país, patria y cualesquiera sustantivos comunes que empleemos con este sentido, deben escribirse con minúsculas: Guatemala es un país rico en fauna;  Esta es mi nación  y esta es mi gente; Pedro Molina y José Antonio de Larrave fueron próceres de la patria. Excepción, se escribe País […]

Lea más


Has/haz

Según la Real Academia Española, en su Diccionario Panhispánico de Dudas, es importante distinguir entre estas dos formas verbales. a) Has: Segunda persona del singular del presente de indicativo del verbo haber:Yo he.Tú/vos has.Él ha.Nosotros hemos.Vosotros habéis.Ellos/ustedes han. Con él se forman los tiempos compuestos de la conjugación. De esta manera, la forma has, seguida del participio del verbo que […]

Lea más


Donde, a donde, adonde

Cada vez que se utilice donde sin una preposición, significará que lo que se describe es estático. Si se agrega “a” u otra preposición, significa que hay movimiento. Por ejemplo: Ojalá esté donde Pedro dijo.                                                   […]

Lea más


Fuera/afuera y compañía

Tenemos en español pares de adverbios de lugar con a- y sin a- que a veces plantean dudas en el uso. Parejas como fuera/afuera, dentro/adentro, delante/adelante, detrás/atrás, etc. Lo primero que es necesario saber es que cada miembro del par admite lo mismo usos de situación (1, 2) que usos de desplazamiento (3, 4): (1) […]

Lea más


Género no es lo mismo que sexo

“Sexo” tienen las personas, los animales y algunas plantas, mientras que “género” sólo lo tienen las palabras. Desde los años noventa, se ha hecho común en todo el mundo hispanohablante usar indebidamente la palabra “género” en lugar de “sexo”  para referirse a las particularidades que distinguen el  macho y la hembra en la especie humana. […]

Lea más


Detrás mío / detrás de mí

Las construcciones en las que los posesivos acompañan a los adverbios de lugar originan secuencias incorrectas. Son bastante frecuentes las construcciones en las que los posesivos acompañan a los adverbios de lugar delante, detrás, encima, debajo, cerca, lejos, enfrente para indicar situación respecto a alguna de las personas del discurso, de manera que se originan secuencias incorrectas […]

Lea más


Incluso / Inclusive

Los dos términos son adverbios y ambos proceden del latín  inclusus, pero actualmente no significan lo mismo. Incluso significa “con inclusión, inclusivamente”, y “hasta, aun” cuando actúa como preposición: Incluso los hombres participaron; Le gustan los animales e incluso las plantas. Inclusive es un adverbio con un significado claro y único: “incluyendo el último objeto […]

Lea más


acorde o de acuerdo

Ambas formas son correctas. Ahora bien, ‘acorde’ es un adjetivo, mientras que ‘de acuerdo’ es una locución prepositiva, por tal razón serán empleadas en contextos diferentes desde el punto de vista gramatical. La voz ‘acorde’ aparece recogida en el Diccionario de la lengua española (2001) con el siguiente significado: acorde. (De acordar). 1. adj. Conforme, […]

Lea más


Se dice ‘él azúcar’ o ‘la azúcar’

La palabra ‘azúcar’ es un sustantivo con género ambiguo, puede decirse “la azúcar” o “el azúcar”, aunque se usa generalmente en masculino. Al respecto señala el diccionario de dudas y dificultades de la lengua española de Manuel Seco: azúcar. Puede ser masculino o femenino, el azúcar, la azúcar. Es más general usarlo como masculino: azúcar […]

Lea más


Testigo o testiga

Para referirse a la persona que presencia y atestigua algo, el nombre testigo es de género común; es decir, se usa para el masculino y el femenino. El género gramatical se introduce por medio de un determinante: El testigo. La testigo. Evítese la forma en femenino (la testiga). Tiene género masculino cuando se emplea con […]

Lea más


aquí – acá – ahí – allí – allá – acullá

Según sea la ubicación del hablante y la distancia entre él y el objeto a que haga referencia, se usan los adverbios de lugar aquí, ahí o allí. Aquí indica el lugar donde está el hablante (“Aquí [en mi mano]tengo tu lápiz”); ahí, un lugar algo alejado (Tu lápiz está ahí[sobre la mesa]”), y allí, […]

Lea más


planeación – planeamiento – planificación

Planeación o planteamiento es la acción y efecto de planear, es decir, trazar un plan. Implica tener uno o varios objetivos a cumplir, junto con las acciones requeridas para que este objetivo pueda ser alcanzado. Como un proceso de toma de decisiones la planeaciónestá formada por varias etapas. En Guatemala utilizamos indistintamente las voces planeamiento […]

Lea más


y/o

Dudas del idioma  Es común ver en diferentes tipos de escritos la expresión “y/o”; probablemente al imitar su uso en otras lenguas. En el caso del español, la conjunción “o” no es excluyente, por lo que no es necesario su uso. Así se indica en el Diccionario Panhispánico de Dudas: “A menudo la disyuntiva que […]

Lea más


¿Vaso de agua o vaso con agua?

Es frecuente escuchar “vaso de agua” con el significado de “vaso que contiene agua”, y lo más curioso es que la gran mayoría rechaza y corrige esta frase porque cree que lo correcto debe ser “vaso con agua”. Y siguen creyendo que no se debe decir “vaso de agua” porque los vasos no se hacen […]

Lea más


¿Usar, utilizar o emplear?

El uso de cada uno de ellos va a depender de lo que queremos decir. Veamos sus definiciones de acuerdo con el DRAE: Usar significa: 1. Hacer servir una cosa para algo. 2. Dicho de una persona: Disfrutar algo-. 3. Ejecutar o practicar algo habitualmente o por costumbre. 4. Llevar una prenda de vestir, un […]

Lea más


Datos de contacto

Nombre*

Apellido*

Correo electrónico*

Teléfono*

Programas que te interesan:

Licenciaturas Enseñanza de la Lengua y la LiteraturaEnseñanza de la Historia

Profesorado Lenguaje y Ciencias Sociales

Diplomados Historia del ArteLingüística EspañolaMétodos de Enseñanza

Mensaje*

UFM 40 años
© 2008 Universidad Francisco Marroquín
webmaster@ufm.edu
Departamento de Educación
Calle Manuel F. Ayau (6 Calle final), zona 10
Edificio Académico, D-406
Guatemala, Guatemala 01010
Teléfono: (+502) 2338-7794
Fax: (+502) 2334-6896
educacion@ufm.edu