Dudas del idioma

1 de mayo o primero de mayo / 1 de enero o primero de enero

Tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas,  en América se emplea el ordinal primero para designar el primer día de cada mes: primero de enero, primero de junio; mientras que en España es más normal el uso del cardinal uno: uno de enero, uno de junio.    Otros académicos amplían la respuesta y señalan que “Primero […]

Lea más


A consecuencia, como consecuencia

Ligia Pérez de Pineda El Diccionario admite las fórmulas a consecuencia  y como consecuencia. Pero refleja mejor estilo el uso de la preposición como.  Porque un resultado se produce  a causa de algo o como consecuencia  de ello, pero no a consecuencia. La preposición ‘a’ denota el origen; y ‘como’, la derivación. Por tanto, se […]

Lea más


A medida que / En la medida (en) que, estas locuciones no deben confundirse

  La expresión a medida que significa ‘al mismo tiempo que, al paso que’, ‘según’, ‘a la vez que’: «A medida que pase el tiempo te irás olvidando del problema». La locución en la medida en que significa ‘en el grado en que’, ‘en la intensidad en que’ y su sentido condicional nos muestra una […]

Lea más


A nivel de / al nivel de

  Locuciones que se pueden usar en sentido figurado siempre que se conserve la noción de ‘altura’, como cuando hablamos de que mucha gente vive al nivel del mar. Si un objeto está al mismo nivel que otro, están los dos a nivel. Sí es legítimo emplear las locuciones a nivel de y al nivel […]

Lea más


A sí mismo, así mismo y asimismo

Estas tres expresiones tienen un sonido prácticamente igual, pero significan cosas distintas. La grafía a sí mismo está formada por la preposición a, el pronombre reflexivo sí y el adjetivo mismo y, por ser adjetivo, admite variaciones de género y número (‘a sí misma’, ‘a sí mismos’, ‘a sí mismas’): «Los tres alcaldes se votaron […]

Lea más


A ver / haber

Aunque a ver y haber se pronuncian de la misma forma, deben distinguirse adecuadamente en la escritura. a) a ver Se trata de la secuencia constituida por la preposición a y el infinitivo verbal ver: Vete a ver qué nota te han puesto. Los llevaron a ver los monumentos de la ciudad. Como expresión fija, […]

Lea más


a ver o haber

«A ver»: la expresión formada por la preposición ‘a’ más el verbo ‘ver’. Se emplea generalmente pospuesto al verbo ‘ir’, pero también se puede utilizar sola, confiriéndole a la frase significados variados: de posibilidad, curiosidad, indagación, aliento, advertencia u otro. Ejemplos: «(Vamos) a ver cómo resulta esta tarea»; «A ver qué nos cuenta Luis de […]

Lea más


Abertura – apertura

Son frecuentes las confusiones entre abertura y apertura. Aunque tienen usos compartidos, abertura se aplica con más propiedad al mundo físico, mientras que apertura es más apropiado para designar conceptos o ideas. Una camisa puede tener una abertura; un juicio se inicia con una apertura por parte del juez.  X Ha de existir una mínima regulación pero no debe afectar la libertad de abertura, que aumentaría el servicio […]

Lea más


Abstraerse o sustraerse

A  menudo se confunden. Abstraerse es “apartar alguien la atención de lo que le rodea para concentrarse en lo que se tiene en el pensamiento”; sustraerse, por el contrario, significa “separarse de lo que es una obligación o compromiso”.   X Nadie puede abstraerse de la responsabilidad derivada de una conducta irregular.   Mejor: Nadie puede sustraerse de la responsabilidad derivada […]

Lea más


accesible y asequible

El término asequible es correcto cuando, dicho de un rival, significa ‘que se puede derrotar’, según recoge el Diccionario panhispánico de dudas. Esta acepción de asequible es muy utilizada en las informaciones deportivas: «El cuadro de José Mourinho lidiará con un grupo asequible en sus primeros pasos». Si bien su uso es correcto, conviene recordar […]

Lea más


Acordarse y recordar

No hay ninguna diferencia entre acordarse (con el pronombre “se”) y recordar.  Ambos verbos significan lo mismo:  ‘evocar, traer algo a la memoria‘.  No me acuerdo de su nombre = no recuerdo su nombre. Ahora bien, es distinto el significado de  acordar (de tomar un acuerdo); así, no sería posible decir Recordamos suspender la reunión porque no estamos recordando sino acordando.  Aquí, el verbo  acordar significa  ‘llegar a […]

Lea más


acorde o de acuerdo

Ambas formas son correctas. Ahora bien, ‘acorde’ es un adjetivo, mientras que ‘de acuerdo’ es una locución prepositiva, por tal razón serán empleadas en contextos diferentes desde el punto de vista gramatical. La voz ‘acorde’ aparece recogida en el Diccionario de la lengua española (2001) con el siguiente significado: acorde. (De acordar). 1. adj. Conforme, […]

Lea más


Actora sí existe

El DRAE incorpora el término actora, como femenino de actor, con el significado de ‘participante en una acción o suceso’.  Eso sí, cuando se trata de la persona que interpreta un papel en el teatro, el cine, la radio o la televisión, el femenino de actor es siempre actriz.   Ligia Pérez de Pineda Dudas […]

Lea más


Agnóstico / ateo

Agnóstico no equivale a ateo.  El ateo es el que no cree en la existencia de Dios; el agnóstico es aquel que solo cree en lo que se puede demostrar por la razón, por lo que admitirá la existencia de Dios o no en la medida en que esta se pueda demostrar. Con la expresión no creyente se alude tanto al ateo como […]

Lea más


Alocución

Es un  ‘discurso breve dirigido por un superior a sus inferiores o a sus secuaces ‘. No debe emplearse como sinónimo de discurso, sermón, etc. En su alocución, Alberto Meiller hizo referencia a la preocupación comunal por las consecuencias de un ciclo agrícola ganadero que originó la presentación de 546 planillas de emergencia. (incorrecto) En su discurso, Alberto Meiller […]

Lea más


americano / estadounidense

¿Se admite ya el empleo de americano como sinónimo de estadounidense?  “Americano” no es sinónimo de “estadounidense”.  Es lingüística, lógica y políticamente incorrecto.  En español, aunque el diccionario RAE consigna en su cuarta acepción la equivalencia de uso de americano por estadounidense, el mismo Panhispánico de Dudas es consciente de esta incorrección y señala imperativamente: “Debe evitarse el empleo […]

Lea más


Antes que nada

¿Antes que nada? Esta expresión es tan inconveniente como generalizada. Es una frase de descanso mental y, por ello, no nos concentramos lo suficiente para descubrirlo. Cuando decimos ANTES que NADA, por lo general, al comenzar a hablar, entramos a las fronteras de lo ilógico. Nos contradecimos cuando decimos que hablamos antes de comenzar la […]

Lea más


aquí – acá – ahí – allí – allá – acullá

Según sea la ubicación del hablante y la distancia entre él y el objeto a que haga referencia, se usan los adverbios de lugar aquí, ahí o allí. Aquí indica el lugar donde está el hablante (“Aquí [en mi mano]tengo tu lápiz”); ahí, un lugar algo alejado (Tu lápiz está ahí[sobre la mesa]”), y allí, […]

Lea más


arroba (@)

  La palabra arroba significa, en castellano, el equivalente de 11.502 kilogramos. La verdad, hoy en día se emplea más como el nombre del signo @ (en inglés, at) que usamos en correos electrónicos: usoyestilo@gmail.com. Algunas personas políticamente correctas, al darse cuenta de que torturan el idioma al hacer repeticiones innecesarias -como escribir niñas y […]

Lea más


Así mismo, asimismo y a sí mismo

Así mismo es una locución adverbial y se usa con el sentido de del mismo modo y de también: Así mismo, los más altos están en mi clase. También se escriben separados cuando el adverbio modal sí refuerza el adjetivo mismo: Lo preparé  así mismo = no de otra manera. Asimismo es un adverbio, sinónimo de la locución adverbial.  Es un […]

Lea más


Datos de contacto

Nombre*

Correo electrónico*

Teléfono*

Programa que le interesa

Licenciaturas
 Lengua y Literatura Educación y Emprendimiento

Profesorado
 Historia del Arte Lenguaje y Ciencias Sociales

Diplomados
 Historia del Arte Linguística Española Métodos de Enseñanza

Mensaje*

Captcha*
captcha

UFM 40 años
© 2008 Universidad Francisco Marroquín
webmaster@ufm.edu
Departamento de Educación
Calle Manuel F. Ayau (6 Calle final), zona 10
Edificio Académico, D-406
Guatemala, Guatemala 01010
Teléfono: (+502) 2338-7794
Fax: (+502) 2334-6896
educacion@ufm.edu