Dudas del idioma

Emergencia

Por influencia del inglés ha adquirido el significado que tradicionalmente correspondía a urgencia, pero no son sinónimos. Una emergencia es el  ‘suceso, accidente que sobreviene‘  o  la  ‘situación de peligro o desastre que requiere una acción inmediata‘; una urgencia es…

Leer más

Disyuntiva

Es la situación en la que hay que optar entre dos cosas o posibilidades. No es correcto usarlo como sinónimo de situación o cuando las opciones son más de dos. Resulta irónico que justamente ante la nueva disyuntiva de factores…

Leer más

americano / estadounidense

¿Se admite ya el empleo de americano como sinónimo de estadounidense?  “Americano” no es sinónimo de “estadounidense”.  Es lingüística, lógica y políticamente incorrecto.  En español, aunque el diccionario RAE consigna en su cuarta acepción la equivalencia de uso de americano por estadounidense,…

Leer más

Alocución

Es un  ‘discurso breve dirigido por un superior a sus inferiores o a sus secuaces ‘. No debe emplearse como sinónimo de discurso, sermón, etc. En su alocución, Alberto Meiller hizo referencia a la preocupación comunal por las consecuencias de un ciclo…

Leer más

Agnóstico / ateo

Agnóstico no equivale a ateo.  El ateo es el que no cree en la existencia de Dios; el agnóstico es aquel que solo cree en lo que se puede demostrar por la razón, por lo que admitirá la existencia de Dios o no en la medida…

Leer más

Actora sí existe

El DRAE incorpora el término actora, como femenino de actor, con el significado de ‘participante en una acción o suceso’.  Eso sí, cuando se trata de la persona que interpreta un papel en el teatro, el cine, la radio o…

Leer más

Hispanoparlante o hispanohablante

Aunque las palabras compuestas con parlante son válidas, se prefiere el uso de hablante.  La tendencia a utilizar parlante con el sentido de ‘persona que habla una lengua determinada’ se debe a la influencia del término francés parlant, que en…

Leer más

En misa repicando… pero no doblando

Aunque repicar y doblar son verbos referidos al tañido de una campana o de otros instrumentos, son verbos de significado opuesto. Doblar es ‘tocar a muerto’, mientras que repicar es ‘sonar en señal de fiesta o regocijo’.     Ligia…

Leer más

Redundancias léxicas – parte 3

Parte 3 ¿Es redundante? Terminamos la sección de redundancias léxicas con estas tan usuales expresiones. falso pretexto: Pretexto tiene el significado  de  ‘causa simulada’, por lo que siempre es falos, a diferencia de una excusa, que no necesariamente ha de…

Leer más

Redundancias léxicas – parte 2

Parte 2 Continuamos revisando las redundancias que se encuentran con frecuencia en nuestro idioma: beber líquidos: Beber significa   ‘ingerir un líquido ‘, por lo que el complemento debe ser la especificación del líquido: bebe vino, bebe limonada. cita previa: Se…

Leer más